Sergey Vasil’evich Rakhmaninov (1873–1943)

(Return to VOCAL LITERATURE homepage)
**************************************************************************

Sergey Vasil’evich Rakhmaninov (Серге́й Васи́льевич Рахма́нинов)(1873–1943)

1. What do we need to know about this composer?
Possible answers . . .

  • One of the most celebrated pianists of his time.
  • In his songs, the piano is the equal of the voice.
  • Like Schumann, he uses introductions, interludes, and postludes.
  • His songs are filled with beautiful melodies and expressive piano accompaniments.
  • Non-nationalistic in his writing – closer to Tchaikovsky than to the “Russian Five.”

2. Name a song composition by this composer.
Possible answers . . .

Ne poy, krasavitsa prim ne (Не пой, красавица, при мне)
Uzh ty, niva mota (Уж ты, нива моя)
Vesenniya body (Весенние воды)
Seren (Сирень)
K detyam (К детям)
Vocalise
Son (Сон)
Zdes’khorosho (Здесь хорошо)

**************************************************************************
This selection is called: “Ne poy, krasavitsa prim ne (Не пой, красавица, при мне)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************
This selection is called: “Uzh ty, niva mota (Уж ты, нива моя)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************
This selection is called: “Vesenniya Vadi (Весенние воды)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************
This selection is called: “Seren (Сирень)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************
This selection is called: “K detyam (К детям)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************
This selection is called: “Vocalise ”

**************************************************************************
This selection is called: “Son (Сон)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************
This selection is called: “Zdes’khorosho (Здесь хорошо)”
[Click here for TRANSLATION ]

**************************************************************************

(Return to VOCAL LITERATURE homepage)