Robert Schumann (1810–1856)
(Return to VOCAL LITERATURE homepage)
**************************************************************************
Robert Schumann (1810–1856)
1. What do we need to know about this composer?
Possible answers . . .
- With his songs, the piano is equal to the voice—an equal expressive partner.
- Made extensive use of preludes, interludes, and postludes in his songs.
- Began composing songs in 1840, the year he married Clara Wieck.
2. Name a song composition by this composer.
Possible answers . . .
- Im wunderschönen Monat Mai
- Aus meinen Tränen sprießen
- Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
- Wenn ich in deine Augen seh
- Ich will meine Seele tauchen
- Im Rhein, im heiligen Strome
- Ich grolle nicht
- Und wüßten’s die Blumen, die kleinen
- Das ist ein Flöten und Geigen
- Hör’ ich das Liedchen klingen
- Ein Jüngling liebt ein Mädchen
- Am leuchtenden Sommermorgen
- Ich hab’ im Traum geweinet
- Allnächtlich im Traume
- Aus alten Märchen winkt es
- Die alten, bösen Lieder
***************************************
Frauenliebe und –leben
- “Seit ich ihn gesehen”
- “Er, der Herrlichste von allen”
- “Ich kann’s nicht fassen, nicht glauben”
- “Du Ring an meinem Finger”
- “Helft mir, ihr Schwestern”
- “Süßer Freund, du blickest mich verwundert an”
- “An meinem Herzen, an meiner Brust”
- “Nun hast du mir den ersten Schmerz getan”
***************************************
TABLE OF CONTENTS:
Dichterliebe
[Click here for TRANSLATION of Dichterliebe]
[Click here for PIANO-VOCAL SCORE of Dichterliebe]
ACCOMPANIMENT ONLY:
FULL PERFORMANCE:
**************************************************************************
This selection is called: Frauenliebe und –leben
[Click here for TRANSLATION of Frauenliebe und -leben (Please note: you will need to click the word “English” next to the title of each song.)]
**********************
**********************
Du Ring an meinem Finger
[LOW VOICE]
(back to the top . . .)
ACCOMPANIMENT ONLY:
FULL PERFORMANCE:
**********************
**********************
Der Nussbaum
[HIGH VOICE]
(back to the top . . .)
[Click here for TRANSLATION of “Der Nussbaum”]
ACCOMPANIMENT ONLY:
FULL PERFORMANCE:
**********************
**********************
**********************
Der Nussbaum
[LOW VOICE]
(back to the top . . .)
ACCOMPANIMENT ONLY:
FULL PERFORMANCE:
**********************
**********************
Du bist wie eine Blume
[HIGH VOICE]
(back to the top . . .)
ACCOMPANIMENT ONLY:
FULL PERFORMANCE:
**********************
**********************
Du bist wie eine Blume
[LOW VOICE]
(back to the top . . .)
ACCOMPANIMENT ONLY:
FULL PERFORMANCE: [Note! F# major]
**************************************************************************
This selection is called: “In der Fremde”
{Click here for TRANSLATION of “In der Fremde.”]
**************************************************************************
This selection is called: “Waldesgespräch”
[Click here for TRANSLATION of “Waldesgespräch”.]
**************************************************************************
This selection is called: “Mondnacht”
[Click here for TRANSLATION of “Mondnacht”]
**************************************************************************
This selection is called: “Widmung”
[Click here for TRANSLATION of “Widmung”]
**************************************************************************
This selection is called: “Die Lotusblume”
[Click here for TRANSLATION of “Die Lotusblume”]
**************************************************************************
This selection is called: “Die beiden Grenadiere”
[Click here for TRANSLATION of “Die beiden Grenadiere”]
**************************************************************************
This selection is called: “Die Kartenlegerin”
[Click here for TRANSLATION of “Die Kartenlegerin” ]
**************************************************************************
This selection is called: “Volksliedchen”
[Click here for TRANSLATION of “Volksliedchen”]
**************************************************************************
This selection is called: “Mit Myrten und Rosen”
[Click here for TRANSLATION of “Mit Myrten und Rosen”]
**************************************************************************
This selection is called: “Heiß’ mich nicht redden”
[Click here for TRANSLATION of “Heiß’ mich nicht redden”]
**************************************************************************
This selection is called: “Singet nicht in Trauertönen”
[Click here for TRANSLATION of “Singet nicht in Trauertönen”]
**************************************************************************
This selection is called: “Liebeslied”
[Click here for TRANSLATION of “Liebeslied”]
**************************************************************************
This selection is called: “Mein schöner Stern!”
[Click here for TRANSLATION of “Mein schöner Stern!”]
**************************************************************************
(Return to VOCAL LITERATURE homepage)